煙業(yè)智匯
零售戶在線
微薰
手機(jī)版
雪茄的英文Cigar源自瑪雅文Sikar。
近現(xiàn)代意義的Cigar具有地理標(biāo)志、品牌標(biāo)識(shí)、精工制作、復(fù)雜禮儀等特征,始盛于19世紀(jì)中后期的歐美大陸。鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)后,清王朝國(guó)際地位一落千丈,西方列強(qiáng)勢(shì)力不斷入侵,中國(guó)一些有識(shí)之士深感“數(shù)千年未有之大變局”,開(kāi)始“睜眼看世界”,倡行“師夷長(zhǎng)技”,謀求“民富國(guó)強(qiáng)”,近現(xiàn)代國(guó)家層面的外交、考察、留學(xué)等事業(yè)應(yīng)運(yùn)而生。與此同時(shí),這些特殊的外交、考察、留學(xué)人士以及在國(guó)內(nèi)與“洋人”打交道的達(dá)官顯貴,可能是我國(guó)最早接觸和認(rèn)知Cigar的少數(shù)人群。
1896年,晚清重臣李鴻章考察歐美諸國(guó),受到了一些國(guó)家較高規(guī)格的接待,在贈(zèng)送他的禮品中就含有包裝精美的Cigar。李鴻章歸來(lái)后得知淮河流域有手工卷煙作坊,便責(zé)成仿效定制。李鴻章也由此成為推動(dòng)我國(guó)高端手工Cigar生產(chǎn)最具影響力人物。
Cigar由何人何時(shí)翻譯成為雪茄,難以稽考。1924年,印度詩(shī)人、社會(huì)活動(dòng)家泰戈?duì)栐L問(wèn)中國(guó),徐志摩擔(dān)任翻譯。一日,泰戈?duì)栐儐?wèn)Cigar的中文名稱為何?徐志摩回答:“Cigar之燃灰白如雪,Cigar之煙草卷如茄,就叫雪茄吧!”徐志摩對(duì)雪茄的詮釋,富有形象性和詩(shī)意,無(wú)疑擴(kuò)大了雪茄的影響。
但是雪茄之名流傳已久。至少在1903~1905年,上海《世界繁華報(bào)》連載的《官場(chǎng)現(xiàn)形記》中就出現(xiàn)了“買雪茄煙”“拿雪茄煙請(qǐng)他吃”的描寫(xiě)。據(jù)《東方煙草報(bào)》刊發(fā)的《雪茄名稱出現(xiàn)時(shí)間考》分析,19世紀(jì)末、20世紀(jì)初這一時(shí)期的小說(shuō)、紀(jì)文、專著或日記中屢屢出現(xiàn)雪茄(煙)的稱謂。特別是晚清時(shí)期曾經(jīng)出使英、法、比、意四國(guó)大臣的薛福成,在早于1891年形成的《庸庵筆記》中就有多處關(guān)于雪茄煙的記載。
我曾讀過(guò)聞一多先生原發(fā)表于1925年的洋溢著濃厚生活情趣的小詩(shī)《聞一多先生的書(shū)桌》,其中有“筆洗說(shuō)他分明是盛水的,怎么吃得慣臭辣的雪茄灰”的詩(shī)句。聞一多1912年考入清華學(xué)校,此后在北京主要從事文學(xué)理論研究和文學(xué)創(chuàng)作,1922年去美國(guó)留學(xué),1925年才回國(guó),從他的經(jīng)歷與寫(xiě)出的詩(shī)句可以推測(cè),他了解雪茄、接受和運(yùn)用雪茄的譯名,應(yīng)該是年深日久了。
“雪茄”之名在眾多譯名中被淘洗、認(rèn)同、接受、傳播,無(wú)疑經(jīng)歷了一個(gè)過(guò)程?!皠俪霰赜衅湟颉?#xff0c;雪茄與Cigar音近,詩(shī)人徐志摩又賦予“灰如雪、卷如茄”神形兼?zhèn)涞年U釋?!扒选笔嵌嘁糇?#xff0c;讀“jia”時(shí),義指“荷莖”,“荷莖”之形與Cigar卷形有些類似。但如果僅從形而言,Cigar之煙草卷形神似“蒲棒”,而“蒲棒”與“茄”卻并無(wú)關(guān)聯(lián)?!扒选弊x“qie” 時(shí),義指果實(shí)球形或長(zhǎng)圓形植物“茄子”。如此,Cigar譯成雪茄,除去“灰如雪”外,只是音譯這么簡(jiǎn)單嗎?
自然界的植物數(shù)目眾多、千差萬(wàn)別,為了認(rèn)識(shí)并更好地利用植物,必須對(duì)植物進(jìn)行分類。植物分類的基本單位是種,根據(jù)親緣關(guān)系把共同性比較多的一些種歸納成屬,再把共同性較多的一些屬歸納成科,如此類推而成目、綱和門?!翱啤笔且粋€(gè)中級(jí)分類單位,在識(shí)別植物過(guò)程中,抓住了“科”,就猶如尋得捷徑,有提綱挈領(lǐng)的作用。茄子、馬鈴薯、煙草等同屬于“茄科”植物,把Cigar中的“gar”譯成“茄”,豈止是一種巧合。
因而,我認(rèn)為Cigar譯成雪茄,經(jīng)歷了歲月的淘洗,凝聚了許多有識(shí)之士的智慧,其音近(Cigar與雪茄“jia”)、色似(灰與雪)、形類(卷與茄?“jia”)、意深(煙草屬于茄“qie”科植物),充分體現(xiàn)了實(shí)證性、文學(xué)性、藝術(shù)性、科學(xué)性的結(jié)合,堪稱是意蘊(yùn)豐厚的完美的譯作。
2025中國(guó)雪茄(四川)博覽會(huì)暨第七屆“中國(guó)雪茄之都”全球推介之旅